زبان نروژی ، معرفی ویژگی های زبان نروژی و گویش های نینوشک و بوکمال
سلام به همه، به زبان آموز خوش آمدید. امروز میخواهیم راجع زبان کشور نروژ صحبت کنیم، زبان نروژی.
این زبان برای بسیاری از گویشوران زبان های ژرمنی مانند انگلیسی، آلمانی و هلندی آشنا است.
همانطور که در مقاله زبان های نورس توضیح دادیم نروژی جز زبان های ژرمنی شمالی است، در کنار سوئدی، دانمارکی، ایسلندی و زبان فاروئی.
تاریخچه شکلگیری زبان نروژی
در قرون دوم، میلادی زبان نیا ژرمنی، مادر تمام زبان های ژرمنی امروزی به سه گویش غربی، شمالی و شرقی تقسیم شد.
در قرن هشتم، گویش ژرمنی شمالی تبدیل به شاخه زبان های نورس شده بود و توسط وایکینگ ها استفاده میشد.
در 6 قرن بعدی زبان نورس باستان تبدیل به زبان های ژرمنی شمالی امروز شد.
زبان نروژی امروزی
حدود 5 میلیون گویشور دارد که اکثر آنها در نروژ هستند، همانطور که در مقاله زبان های نورس گفتیم، زبان نروژی بسیار
به دانمارکی و سوئدی نزدیک است و در شکل نوشتاری، تقریبا مشابه هم هستند، اما در شکل گفتاری متوانند متفاوت باشند.

این سه زبان یک زنجیره گویشی را تشکیل میدهد و بسته به مکان گویشور ها ممکن توسط یکدیگر قابل فهم نباشند.
این زنجیره گویشی درون این کشور ها نیز وجود دارد. درون نروژ گویش های وجود دارند که با هم متفاوت هستند.
در کشور هایی که گویش های مختلفی دارند، زبان معیار، نقش مهمی را ایفا میکند و گویش های مختلف را به هم متصل میکند.
گویش های بوکمال و نینوشک
اما در کشور نروژ، دو زبان رسمی وجود دارد. یکی، زبان بوک مال یعنی زبانِ کتاب.دیگری، نینوشک یعنی نروژیِ جدید.
در دوران اتحاد دانمارک و نروژ نروژی ها به یک گویش از دانمارکی صحبت میکردند اما با تلفظ خاص نروژی و از دانمارکی برای نوشتار استفاده میکردند. در قرن نهم، با پایان اتحاد دو کشور نروژ به دنبال یک زبان رسمی جدید رفت.
بعضی ها میخواستند زبان جدید شبیه همان دانمارکی باشد و زبان نوشتاری ریکسمال به وجود آمد اما بعضی دیگر میخواستند تا زبان رسمی مستقل از دانمارک باشد و زبان دیگری به اسم لَندسمال به وجود آمد.
زبانی که بر اساس گویش های محلی نروژی به وجود آمده بود و مقدمه به وجود آمدن زبان نینوشک شد. محقق نروژی، ایوار اُوسِن
زبان لندسمال را به وجود آورد. او گویش های مختلف نروژی مخصوصا گویش غربی را بررسی کرد و ویژگی های نورس باستان در این گویش ها را جمع آوری کرد و یک زبان جدیدی به وجود آورد که بر اساس گویش های سنتی زبان نروژی بود.
چرا از گویش های سنتی استفاده کردند؟
زیرا گویش های دیگر تحت تاثیر دانمارکی قرار گرفته بودند، اما گویش های سنتی همچنان نروژی مانده بودند.
زبان ریکسمال همچنان به شکل اولیه باقی مانده است و فقط تغییرات کوچکی کرده است که به آن زبان بوکمال میگویند.
زبان لندسمال نیز با کمی تغییر تبدیل به زبان نینوشک شد.

بوکسمال و نینوشک به نسبت ریکسمال و لندسمال شبیه تر هستند. قرار بود تا این دو زبان تبدیل، به یک زبان مشترک به نام سَمنوشک شوند اما این اتفاق نیوفتاد و دو زبان رسمی جداگانه باقی ماندند.
امروزه، ادارات و مراکز دولتی حق انتخاب بین این دو زبان را دارند. حدود 26% مناطق ، زبان نینوشک را انتخاب کرده اند که بیشتر در مناطق غربی و روستایی هستند. حدود 37% مناطق، زبان بوکمال را انتخاب کرده اند و37% دیگر از هر دو استفاده میکنند هرچند استفاده از بوکمال رایج تر است.
تمام مردم موظف هستند تا زبان دیگر را به عنوان زبان دوم یاد بگیرند، این زبان های صحبت کردیم در بحث نوشتاری مطرح هستند.
در بخش گفتاری، هر منطقه از گویش منطقه خودش استفاده میکند،حتی در شرایط رسمی.
نروژی زبان جالبی است اگر با یکی از زبانی های ژرمنی آشنا باشید این زبان برایتان راحت خواهد بود.
نروژِ زبان راحت و قابل لمسی است مخصوصا اگر گویش بوکمال را یادبگیرید، اگر در این زبان عمیق شوید میبینید که گویش ها و گونه های مختلفی دارد و البته زبان نینوشک که زبان رسمی دیگر نروژ است. اگرچه یادگیری آن نسبتا آسان است، اما اگر بخواهید در آن عمیق شوید، چالش هایی وجود دارد.
سوال روز برای گویشور های مادری نروژی، شما بیشتر از کدام نوع نروژی برای نوشتار و کدام نوع نروژی برای گفتار استفاد میکنید؟
آیا صحبت کردن با گویش های مختلف برای شما آسان است؟
برای سایر افراد نظر شما درباره داشتن دو زبان رسمی در یک کشور چیست؟
آیا میتوانید چنین شرایطی را برای زبان خودتان متصور شوید؟
ممنون بابت خواندن این مقاله، نظرات خود را با ما به اشتراک بگذارید.